Первоисточники Ведического Знания. Ригведа. Т.Я. Елизаренкова.

Из предисловия Т.Я. Елизаренковой к Ригведе.


«Веда – священное знание (а Ригведа – это веда гимнов) включает в себя всю сумму знаний человека того времени о себе и окружающем его мире: богах, демонах, космосе, ритуале, социальном устройстве, этических ценностях и проч.

Одним из важнейших средств воздействия на божество был гимн, формально изощренный, искусно сложенный (или сотканный, по терминологии риши), передающий языком условных символов то, что для ария было самым главным и одновременно таящим за причудливыми словами сокровенное. Это высокое поэтическое искусство Священной Речи оттачивалось не одним поколением риши, достигших необычайного мастерства. Однако их культовая поэзия никогда не была предназначена для описания реальной жизни своих соплеменников. Косвенным образом об этой жизни можно судить то по отражениям ее в мифологии, то по отдельным деталям ритуала и обрядов, то по различным легендам. Конечно, иногда реальная жизнь непосредственно врывается в повествование о мифологических событиях шумом битв (кони, колесницы, стрелы и луки), мычащими стадами коров, боевыми отрядами, пересекающими реки с тяжелыми обозами награбленного добра, но реальное незаметно переходит в мифическое, коровы становятся грозовыми тучами, реки текут по небу, и время вновь завершает свой цикл.»

«Многое потерялось во мгле времён навсегда, но начало её, несомненно – Ригведа. Начало это оказалось не неуверенным и робким, а блистательным. Ригведа никак не напоминает слабый ручеёк, из которого со временем возникла великая река. Скорее её можно сравнить с огромным величественным озером, которое поражает сильнее, чем то, что из него возникло, и при этом всегда остаётся истоком. Конечно, должно существовать нечто и до начала, но мы об этом ничего не знаем и можем о нём только гадать.»

По глубокому убеждению переводчика, при переводе с ведийского на другие языки русский язык обладает рядом несомненных преимуществ перед западноевропейскими языками.

Монография П.А. Гринцер «Тайный язык Ригведы» (1998)

Далее – небольшая выдержка из Википедии о самом авторе и его коллегах, сокурсниках, наставнике, что чрезвычайно интересно.

Об авторе:
Па́вел Алекса́ндрович Гри́нцер (1928, Москва — 2009, 80 лет) — советский и российский филолог, исследователь литературы древней Индии. Окончил МГУ по специальности «классическая филология» (1951), доктор филологических наук (1975). Главный научный сотрудник Института мировой литературы РАН (работал в институте с 1957 года).

Коллеги / сокурсники:
Татья́на Я́ковлевна Елиза́ренкова (1929 —2007, 77 лет) — российский лингвист и переводчик. Окончила филологический факультет МГУ (1951), работала в Институте востоковедения РАН. Доктор филологических наук (1994).

Влади́мир Никола́евич Топоро́в (1928 —2005, 77 лет) — советский и российский лингвист, филолог, академик РАН (1990). Был мужем и соавтором Т.Я. Елизаренковой.
В 1960 году Топоров первым целиком перевёл на русский язык и ввёл в обращение важнейший текст южного буддизма — Дхаммападу под ред. Ю.Н. Рериха (423 Афоризма Будды) с языка пали, возобновив серию «Bibliotheca Buddhica», издание которой было прервано во время репрессий в СССР в 1938 году.

Алекса́ндр Моисе́евич Пятиго́рский (30 января 1929, Москва — 25 октября 2009, Лондон) — советский и британский философ, востоковед, индолог, буддолог, писатель, кандидат филологических наук. Один из основателей Тартуско-московской семиотической школы, автор текстовой модели коммуникации.

Наставник:

Ю́рий Никола́евич Рерих (1902 — 1960, 57 лет) — русский востоковед, лингвист, искусствовед, этнограф, путешественник, специалист по языку и культуре Тибета.
Семья: Отец – Николай Константинович, мать – Елена Ивановна, сыновья – Юрий Николаевич и Святослав Николаевич.
В 1957 г. (за 3 года до смерти) был зачислен в штат Института востоковедения Академии наук СССР старшим научным сотрудником сектора истории и философии в отделе Индии и Пакистана.
Преподавательская деятельность: ведийский язык, буддийский санскрит (никогда ранее не преподавшиеся).
Умер Ю. Н. Рерих от сердечного приступа (?) в 1960 г. в Москве. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

«Тайный язык Ригведы» вышел в 1998 г. т.е. несколько десятилетий позже.

Ниже приведено единственное сохранившееся в интернете видео интервью с Т.Я. Елизаренковой и достаточно редкое радио интревью (в описании которого ее фамилия указана с ошибкой и возможно не столь популярное именно из-за этого), в которых она рассказывает о работе, отношениях с коллегами и Ригведе…

Всем, кто интересуется истоками йоги и Тантры, Ведическим Знанием, а также средой, в которой шла адаптация Ведического наследия на русский язык (что не менее интересно и загадочно)!

Written by 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *